和氏第十三
原文
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王。厲王使玉人相之。玉人曰:「石也。」王以和爲誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位。和又奉其璞而獻之武王。武王使玉人相之。又曰:「石也。」王又以和爲誑,而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,淚盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:「天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?」和曰:「吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。」王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰「和氏之璧」。 夫珠玉,人主之所急也。和雖獻璞而未美,未爲主之害也,然猶兩足斬而寶乃論,論寶若此其難也。今人主之於法術也,未必和璧之急也,而禁羣臣士民之私邪。然則有道者之不僇也,特帝王之璞未獻耳。主用術,則大臣不得擅断,近習不敢賣重;官行法,則浮萌趍於耕農,而游士危於戰陳;則法術者乃羣臣士民之所禍也。人主非能倍大臣之議,越民萌之誹,獨周乎道言也,則法術之士雖至死亡,道必不論矣。 昔者吴起教楚悼王以楚國之俗曰:「大臣太重,封君太衆。若此,則上偪主而下虐民,此貧國弱兵之道也。不如使封君之子孫三世而收爵禄,絶減百吏之禄秩,損不急之枝官,以奉選練之士。」悼王行之期年而薨矣,吴起枝解於楚。商君教秦孝公以連什伍,設告坐之過,燔詩書而明法令,塞私門之請而遂公家之勞,禁游宦之民而顯耕戰之士。孝公行之,主以尊安,國以富强,八年而薨,商君車裂於秦。楚不用吴起而削亂,秦行商君法而富强。二子之言也已當矣,然而枝解吳起而車裂商君者,何也?大臣苦法而細民惡治也。當今之世,大臣貪重,細民安亂,甚於秦、楚之俗,而人主無悼王、孝公之聽,則法術之士,安能蒙二子之危也而明己之法術哉?此世所以乱無霸王也。
译文
《韩非子·和氏》白话译文 楚国有一个人叫卞和,他在荆山发现了一块玉璞,献给楚厉王。楚厉王命令玉人鉴定,玉人说是普通石头,楚厉王命人砍去了卞和的左脚。楚厉王死了,楚武王继位,卞和再次献玉,玉人又说是石头,楚武王又命人砍去了他的右脚。楚武王死了,楚文王继位,卞和抱着那块玉璞在荆山脚下哭了三天三夜,眼泪都哭干了,流出来的是血。楚文王派人去问他,卞和说:"我哭的不是失去双脚,而是宝玉被认作普通石头,忠贞之人被认作欺君之徒,所以才痛苦。"楚文王命人剖开玉璞,果然是价值连城的美玉,就命名为"和氏璧"。 韩非子以和氏璧的故事说明:真正的法术(法家的主张),就如同和氏璧一样,是宝物,但最初往往不被人认可,甚至给进献者招来祸患。然而,真正明智的君主终究会认识到它的价值。 法家的主张:严明的法律和公正的赏罚,是治国的宝玉;虽然初看似乎严苛,但实际上是富国强兵、长治久安的根本。
本章短评 · 0
…
加载中…